ml_tn/1pe/01/13.md

3.5 KiB

So gird

ഇക്കാരണത്താൽ, രക്ഷയെക്കുറിച്ചും അവരുടെ വിശ്വാസത്തെക്കുറിച്ചും ക്രിസ്തുവിന്‍റെ ആത്മാവിനെക്കുറിച്ചും പ്രവാചകന്മാർക്ക് വെളിപ്പെടുത്തലുകൾ നൽകുന്നതിനെക്കുറിച്ച് പറഞ്ഞ എല്ലാ കാര്യങ്ങളെയും പരാമർശിക്കാൻ പത്രോസ് ഇവിടെ ""ആകയാല്‍"" എന്ന വാക്ക് ഉപയോഗിക്കുന്നു.

gird up the loins of your mind

അരകെട്ടുക കഠിനാധ്വാനം ചെയ്യാനുള്ള തയ്യാറെടുപ്പിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഒരാളുടെ മേലങ്കിയുടെ അടിഭാഗം അരക്കെട്ടിന് ചുറ്റുമുള്ള ഒരു ബെൽറ്റിലേക്ക് എളുപ്പത്തിൽ ചേര്‍ത്ത് മടക്കി കുത്തുന്ന പതിവിൽ നിന്നാണ് ഇത് വരുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളുടെ മനസ്സിനെ സജ്ജമാക്കുക"" (കാണുക: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

Be sober

ഇവിടെ ""ശാന്തമായ"" എന്ന വാക്ക് മാനസിക വ്യക്തതയെയും ജാഗ്രതയെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളുടെ ചിന്തകളെ നിയന്ത്രിക്കുക"" അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾ ചിന്തിക്കുന്ന കാര്യങ്ങളിൽ ശ്രദ്ധാലുവായിരിക്കുക"" (കാണുക: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

the grace that will be brought to you

ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം നിങ്ങൾക്ക് നൽകുന്ന കൃപ"" (കാണുക: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

the grace that will be brought to you

ഇവിടെ വിശ്വാസികളോട് ദയയോടെ പെരുമാറുന്നതിനുള്ള ദൈവത്തിന്‍റെ രീതിയെ, അവൻ അവരുടെ അടുക്കൽ കൊണ്ടുവരുന്ന ഒരു വസ്തുവായിട്ടാണ് സംസാരിക്കുന്നത്. (കാണുക: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

when Jesus Christ is revealed

ക്രിസ്തു മടങ്ങിവരുമ്പോൾ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് സകര്‍മ്മകമായും പ്രകടിപ്പിക്കാം. [1 പത്രോസ് 1: 7] (../01/07.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ""യേശുക്രിസ്തു എല്ലാവർക്കുമായി പ്രത്യക്ഷപ്പെടുമ്പോൾ"" (കാണുക: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)