ml_tn/1jn/05/09.md

2.4 KiB

If we receive the witness of men, the witness of God is greater

ദൈവം പറയുന്നതിനെ നാം വിശ്വസിക്കേണ്ടുന്നതിന്‍റെ നിര്‍ദ്ധിഷ്ട കാരണം എന്തെന്ന് പരിഭാഷകന്‍ കൂടുതല്‍ വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കണം: മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ജനം പറയുന്നതിനെ നാം വിശ്വസിക്കുന്നു എങ്കില്‍,എപ്പോഴും ദൈവം സത്യം മാത്രംപ്രസ്താവിക്കുന്നതു കൊണ്ട് നാം അത് വിശ്വസിക്കണം.” (കാണുക:rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

receive the witness of men

“സാക്ഷ്യം പ്രാപിക്കുക” എന്ന ഭാഷാശൈലി അര്‍ത്ഥം നല്‍കുന്നത് താന്‍കണ്ടതാണ് എന്ന് ഒരുവന്‍ എന്തിനെക്കുറിച്ചെങ്കിലും സാക്ഷ്യം പറയുന്നത് വിശ്വസിക്കണം എന്നാണ്. “സാക്ഷ്യം” എന്ന സര്‍വ നാമം ഒരു ക്രിയാ പദസഞ്ചയം ഉപയോഗിച്ച് പരിഭാഷ ചെയ്യാം. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “മനുഷ്യര്‍ സാക്ഷ്യപ്പെടുത്തുന്നത് വിശ്വസിക്കുക” അല്ലെങ്കില്‍ “മനുഷ്യര്‍ അവര്‍ കണ്ടെന്നു പറയുന്നവയെ വിശ്വസിക്കുക” (കാണുക:[[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]]ഉം [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]]ഉം)

the witness of God is greater

ദൈവത്തിന്‍റെ സാക്ഷ്യം എന്നത് വളരെ പ്രാധാന്യവും കൂടുതല്‍ വിശ്വസനീയവും ആകുന്നു.

Son

ഇത് ദൈവ പുത്രനായ യേശുവിനു നല്‍കിയിട്ടുള്ള ഒരു പ്രധാന നാമം ആകുന്നു. (കാണുക: rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples)