16 lines
2.4 KiB
Markdown
16 lines
2.4 KiB
Markdown
|
# If we receive the witness of men, the witness of God is greater
|
||
|
|
||
|
ദൈവം പറയുന്നതിനെ നാം വിശ്വസിക്കേണ്ടുന്നതിന്റെ നിര്ദ്ധിഷ്ട കാരണം എന്തെന്ന് പരിഭാഷകന് കൂടുതല് വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കണം: മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ജനം പറയുന്നതിനെ നാം വിശ്വസിക്കുന്നു എങ്കില്,എപ്പോഴും ദൈവം സത്യം മാത്രംപ്രസ്താവിക്കുന്നതു കൊണ്ട് നാം അത് വിശ്വസിക്കണം.” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# receive the witness of men
|
||
|
|
||
|
“സാക്ഷ്യം പ്രാപിക്കുക” എന്ന ഭാഷാശൈലി അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് താന്കണ്ടതാണ് എന്ന് ഒരുവന് എന്തിനെക്കുറിച്ചെങ്കിലും സാക്ഷ്യം പറയുന്നത് വിശ്വസിക്കണം എന്നാണ്. “സാക്ഷ്യം” എന്ന സര്വ നാമം ഒരു ക്രിയാ പദസഞ്ചയം ഉപയോഗിച്ച് പരിഭാഷ ചെയ്യാം. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “മനുഷ്യര് സാക്ഷ്യപ്പെടുത്തുന്നത് വിശ്വസിക്കുക” അല്ലെങ്കില് “മനുഷ്യര് അവര് കണ്ടെന്നു പറയുന്നവയെ വിശ്വസിക്കുക” (കാണുക:[[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]ഉം [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]ഉം)
|
||
|
|
||
|
# the witness of God is greater
|
||
|
|
||
|
ദൈവത്തിന്റെ സാക്ഷ്യം എന്നത് വളരെ പ്രാധാന്യവും കൂടുതല് വിശ്വസനീയവും ആകുന്നു.
|
||
|
|
||
|
# Son
|
||
|
|
||
|
ഇത് ദൈവ പുത്രനായ യേശുവിനു നല്കിയിട്ടുള്ള ഒരു പ്രധാന നാമം ആകുന്നു. (കാണുക: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
|