16 lines
2.6 KiB
Markdown
16 lines
2.6 KiB
Markdown
# ລູກສາວແຫ່ງສີໂອນ
|
||
|
||
## ນິຍາມ
|
||
|
||
" ລູກສາວແຫ່ງສີໂຢນ" ເປັນ ຄຳ ປຽບທຽບ ກ່າວເຖີງຊົນຊາດອິສຣະເອນ. ມັກໃຊ້້ໃນຄວາມພະຍາກອນຕ່າງໆ
|
||
|
||
* ໃນ ພັນທະສັນຍາເດີມ, " ສີໂຢນ" ມັກຖືກໃຊ້ ເປັນອີກ ຊື່ຫນຶ່ງຂອງ ກຸງເຢຣູຊາເລມ.
|
||
* ທັງ " ສີໂຢນ" ແລະ "ກຸງເຢຣູຊາເລມ" ຍັງ ໃຊ້ເພືອກ່າວ ເຖີງອິສາເອນ.
|
||
* ຄຳວ່າ " ລູກສາວ" ເປັນ ຄຳ ທີ່ມີຄວາມຮັກ ແລະ ເອັນດູ ຫລືຄວາມຮັກ. ເປັນການ ປຽບທຽບ ສຳຫລັບ ຄວາມອົດທົນ ແລະຄວາມຫ່ວງໃຍ ທີ່ພຣະເຈົ້າ ຊົງມີ ຕໍ່ໄພ່ພົນ ຂອງພຣະອົງ.
|
||
|
||
## ຄຳ ແນະນຳໃນການແປ
|
||
|
||
* ວິທີ ແປຄຳນີ້ ຄວນຈະຣວມ, "ອິສຣະເອນລູກສາວຂອງເຮົາ ຈາກສີໂອນ" ຫລື" ໄພ່ພົນ ອີສຣາເອນ ທີ່ຮັກຂອງເຮົາ".
|
||
* ເປັນ ການດີທີ່ສຸດ ໃນການຮັກສາ ຄຳວ່າ "ສີໂຢນ" ໃນ ສຳນວນນີ້ ເນື່ອງຈາກ ມີການໃຊ້ຫລາຍຄັ້ງ ໃນພຣະຄຳພີ ຂໍ້ສັງເກດອາດລວມ ຢູ່ໃນ ການແປ ເພື່ອອະທິບາຍ ຄວາມໝາຍ ທີ່ປຽບທຽບແລະ ໃຊ້ໃນການພຍາກອນຕ່າງໆ.
|
||
* ເປັນ ການດີ ທີ່ຈະໃຊ້ຄຳວ່າ " ລູກສາວ ໃຊ້ໃນ ການແປ ສຳນວນນີ້ ຖ້າເຮັດໃຫ້ເຂົ້າໃຈໄດ້ ຢ່າງຖຶກຕ້ອງ.
|