lo_tn/gen/01/22.md

2.6 KiB

ຊົງອວຍພອນພວກມັນ

"ຊົງອວຍພອນພວກນົກ ທີ່ພຣະອົງຊົງສ້າງນັ້ນ"

ຈົ່ງແຜ່ພັນ, ແລະ ທະວີຄູນຫລາຍຂຶ້ນ

ນີ້ແມ່ນພຣະພອນຂອງພະເຈົ້າ. ພຣະອົງໄດ້ບອກໃຫ້ສັດທະເລຜະລິດສັດທີ່ຄືກັບພວກມັນຂື້ນໃນທະເລຫລາຍ, ເພື່ອວ່າມັນຈະມີສັດເຫລົ່ານີ້ຢູ່ໃນທະເລຫລາຍ. ຄຳວ່າ “ຄູນ” ອະທິບາຍເຖິງວິທີທີ່ພວກມັນຈະ“ ເກີດຜົນ”. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-doublet]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]])

ທະວີຄູນ

"ເພີ່ມຈຳນວນຂື້ນຢ່າງຫລວງຫລາຍ" ຫລື "ກາຍເປັນຫລາຍ"

ໃຫ້ນົກແຜ່ພັນທະວີຄູນຫລາຍຂຶ້ນ

ນີ້ແແມ່ນຄຳສັ່ງ. ໂດຍບັນຊາວ່ານົກຄວນເພີ່ມຈຳນວນຫລາຍ, ພຣະເຈົ້າໄດ້ເຮັດໃຫ້ນົກມີຈຳນວນຫລາຍ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-imperative)

ນົກ

"ສັດທີ່ສາມາດບິນໄດ້" ຫລື "ສິ່ງທີ່ບິນ" ບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຂໍ້ນີ້ໃນ 1: 20.

ເວລາຄ່ຳ ແລະ ເວລາເຊົ້າ

ນີ້ຫມາຍເຖິງຫມົດມື້. ນັກຂຽນເວົ້າເຖີງເວລາຫມົດມື້ຄືກັບວ່າມັນຖືກແບ່ງອອກເປັນສອງສ່ວນ. ໃນວັດທະນະທຳຢິວ, ມື້ຫນຶ່ງເລີ່ມຕົ້ນເມື່ອຕາເວັນຕົກດິນ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານຄວນແປຂໍ້ນີ້ໃນ 1: 3. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: Merism)

ເປັນວັນທີຫ້າ

ນີ້ຫມາຍເຖິງມື້ທີຫ້າທີ່ຈັກກະວານມີຢູ່. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປ "ມື້ທຳອິດ" ໃນຂໍ້ທີ 1: 3 ແລະ ຕັດສິນໃຈວ່າທ່ານຄວນແປແບບນີ້ຄືກັນບໍ.