lo_tn/lev/04/01.md

2.5 KiB

ພຣະຢາເວຕັດສັ່ງເເກ່ໂມເຊວ່າ, "ຈົ່ງບອກປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນວ່າ, 'ເມື່ອໃດຄົນເຮັດບາບ

ນີ້ມີການອ້າງອີງ. ການອ້າງອີງໂດຍກົງສາມາດຖືກລະບຸເປັນຄຳເວົ້າທາງອ້ອມ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະຢາເວເວົ້າກັບໂມເຊ ແລະບອກລາວໃຫ້ບອກປະຊາຊົນອິສະຣາເອນວ່າ: 'ເມື່ອໃຜເຮັດບາບ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-quotations]])

ພຣະຢາເວຊົງບັນຊາບໍ່ໃຫ້ເຮັດ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບການກະທຳ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ທີ່ ພຣະຢາເວໄດ້ສັ່ງໃຫ້ປະຊາຊົນຢ່າເຮັດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ຖ້າເຂົາເຮັດສິ່ງໃດກໍ່ຕາມຕ້ອງຫ້າມ

ສິ່ງນີ້ສາມາດແປເປັນຮູບແບບການກະທຳ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຖ້າລາວເຮັດບາງສິ່ງທີ່ພຣະຢາເວ ບໍ່ອະນຸຍາດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ໃຫ້ເຮັດຕາມດັ່ງຕໍ່ໄປນີ້

ສິ່ງນີ້ສາມາດແປເປັນຮູບແບບການກະທຳ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ລາວຕ້ອງເຮັດດັ່ງຕໍ່ໄປນີ້" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ເພື່ອນຳຄວາມຜິດບາບມາສູ່ປະຊາຊົນ

ຄຳນາມທີ່ບໍ່ມີຕົວຕົນ "ຄວາມຜິດ" ສາມາດລະບຸໄດ້ວ່າເປັນຄຳຄຸນສັບ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເພື່ອເຮັດໃຫ້ປະຊາຊົນມີຄວາມຜິດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)