lo_tn/lam/05/05.md

1.3 KiB

ຜູ້ຄົນເຫລົ່ານັ້ນທີ່ໄລ່ຕິດຕາມພວກຂ້ານ້ອຍ

ພວກທະຫານຊາວບາບີໂລນ.

ພວກຂ້ານ້ອຍຍອມຈຳນົນຕົນເອງຕໍ່

ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ໄດ້ເຮັດສົນທິສັນຍາກັບ" ຫລື "ຍອມຈຳນົນຕໍ່" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ເພື່ອຈະໄດ້ອາຫານພໍກິນ

ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ດັ່ງນັ້ນພວກເຮົາຈຶ່ງຈະໄດ້ມີອາຫານກິນ"

ພວກເຂົາບໍ່ຢູ່ແລ້ວ

ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພວກເຂົາໄດ້ຕາຍແລ້ວ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)

ພວກຂ້ານ້ອຍຕ້ອງຮັບໂທດເພາະບາບຂອງພວກເຂົາ

ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພວກເຮົາໄດ້ແບກເອົາການລົງໂທດສຳລັບບາບຂອງພວກເຂົາທັງຫລາຍ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)