lo_tn/lam/03/58.md

16 lines
1.9 KiB
Markdown

# ພຣະອົງຮັບຄຳຮ້ອງຂອງຂ້ານ້ອຍ, ພຣະອົງໄດ້ຊ່ວຍຊີວິດຂອງຂ້ານ້ອຍ!
ພາບນີ້ເຮັດໃຫ້ເຮົາເຫັນ ຫ້ອງພິຈາຣະນາຄະດີ, ບ່ອນທີ່ຜູ້ເວົ້າມີຮ່ອງຮອຍ. ໃນພາບນີ້, ພຣະເຈົ້າຖົກຖຽງກັນກັບລາວ, ເຫມືອນກັບວ່າມີທະນາຍຄວາມຖົກຖຽງໃຫ້ກັບລູກຄ້າຂອງຕົນເອງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະອົງໄດ້ຖົກຖຽງຂ້ານ້ອຍໃນຫ້ອງພິຈາຣະນາຄະດີ" (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] ແລະ [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# ຂໍໃຫ້ຄວາມເປັນທັມແກ່ຂ້ານ້ອຍ
ໃນທີ່ນີ້ພຣະເຈົ້າບໍ່ໄດ້ເປັນທະນາຍຄວາມອີກຕໍ່ໄປ, ແຕ່ເປັນເຫມືອນຜູ້ຕັດສີນຄະດີ. (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# ການຫມິ່ນປະຫມາດຂອງພວກເຂົາ, ສິ່ງທັງຫມົດທີ່ພວກເຂົາຄິດກັນເພື່ອຕໍ່ສູ້ຂ້ານ້ອຍ
ສອງວະລີນີ້ມີຄວາມຫມາຍຄ້າຍກັນ ແລະ ເຊື່ອມຕໍ່ກັນເພື່ອເນັ້ນ. (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# ໄດ້ຍິນຄຳຮ້ອງຂອງຂ້ານ້ອຍ
ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ໄດ້ຍິນພວກເຂົາເຍາະເຍີ້ຍຂ້ານ້ອຍ" (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])