lo_tn/lam/03/58.md

1.9 KiB

ພຣະອົງຮັບຄຳຮ້ອງຂອງຂ້ານ້ອຍ, ພຣະອົງໄດ້ຊ່ວຍຊີວິດຂອງຂ້ານ້ອຍ!

ພາບນີ້ເຮັດໃຫ້ເຮົາເຫັນ ຫ້ອງພິຈາຣະນາຄະດີ, ບ່ອນທີ່ຜູ້ເວົ້າມີຮ່ອງຮອຍ. ໃນພາບນີ້, ພຣະເຈົ້າຖົກຖຽງກັນກັບລາວ, ເຫມືອນກັບວ່າມີທະນາຍຄວາມຖົກຖຽງໃຫ້ກັບລູກຄ້າຂອງຕົນເອງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະອົງໄດ້ຖົກຖຽງຂ້ານ້ອຍໃນຫ້ອງພິຈາຣະນາຄະດີ" (ເບິ່ງ: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])

ຂໍໃຫ້ຄວາມເປັນທັມແກ່ຂ້ານ້ອຍ

ໃນທີ່ນີ້ພຣະເຈົ້າບໍ່ໄດ້ເປັນທະນາຍຄວາມອີກຕໍ່ໄປ, ແຕ່ເປັນເຫມືອນຜູ້ຕັດສີນຄະດີ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ການຫມິ່ນປະຫມາດຂອງພວກເຂົາ, ສິ່ງທັງຫມົດທີ່ພວກເຂົາຄິດກັນເພື່ອຕໍ່ສູ້ຂ້ານ້ອຍ

ສອງວະລີນີ້ມີຄວາມຫມາຍຄ້າຍກັນ ແລະ ເຊື່ອມຕໍ່ກັນເພື່ອເນັ້ນ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

ໄດ້ຍິນຄຳຮ້ອງຂອງຂ້ານ້ອຍ

ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ໄດ້ຍິນພວກເຂົາເຍາະເຍີ້ຍຂ້ານ້ອຍ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)