lo_tn/lam/01/18.md

24 lines
1.6 KiB
Markdown

# ຂ້ານ້ອຍໄດ້ຂັດຂືນ
ທີ່ນີ້ເຢຣູຊາເລັມເລີ່ມຕົ້ນເວົ້າອີກເທື່ອຫນຶ່ງ, ເຫມືອນກັບວ່າເປັນຍິງຄົນຫນຶ່ງ. (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
# ເບິ່ງການທົນທຸກຂອງຂ້ານ້ອຍ
ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເບິ່ງວ່າ ຂ້ານ້ອຍໂສກເສົ້າຫລາຍທີ່ສຸດ" (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# ສາວບໍຣິສຸດທັງຫລາຍ ແລະ ຜູ້ຊາຍທີ່ແຂງແຮງທັງຫລາຍຂອງຂ້ານ້ອຍ
ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ປະຊາຊົນທັງຫລາຍຂອງຂ້ານ້ອຍ" (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# ຜູ້ຊາຍທີ່ແຂງແຮງທັງຫລາຍຂອງຂ້ານ້ອຍ
ໃຫ້ເບິ່ງວ່າເຈົ້າແປແນວໃດໃນ 1:15
# ເຂົາທັງຫລາຍໄດ້ຫລອກລວງຂ້ານ້ອຍ
ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພວກເຂົາໄດ້ທໍຣະຍົດຂ້ານ້ອຍ"
# ໃຫ້ຊີວິດຂອງພວກເຂົາ
ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເພື່ອຊ່ວຍຊີວິດຂອງພວກເຂົາ" ຫລື "ເພື່ອກອບກູ້ກຳລັງພວກເຂົາ"