# ຂ້ານ້ອຍໄດ້ຂັດຂືນ ທີ່ນີ້ເຢຣູຊາເລັມເລີ່ມຕົ້ນເວົ້າອີກເທື່ອຫນຶ່ງ, ເຫມືອນກັບວ່າເປັນຍິງຄົນຫນຶ່ງ. (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) # ເບິ່ງການທົນທຸກຂອງຂ້ານ້ອຍ ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເບິ່ງວ່າ ຂ້ານ້ອຍໂສກເສົ້າຫລາຍທີ່ສຸດ" (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # ສາວບໍຣິສຸດທັງຫລາຍ ແລະ ຜູ້ຊາຍທີ່ແຂງແຮງທັງຫລາຍຂອງຂ້ານ້ອຍ ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ປະຊາຊົນທັງຫລາຍຂອງຂ້ານ້ອຍ" (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # ຜູ້ຊາຍທີ່ແຂງແຮງທັງຫລາຍຂອງຂ້ານ້ອຍ ໃຫ້ເບິ່ງວ່າເຈົ້າແປແນວໃດໃນ 1:15 # ເຂົາທັງຫລາຍໄດ້ຫລອກລວງຂ້ານ້ອຍ ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພວກເຂົາໄດ້ທໍຣະຍົດຂ້ານ້ອຍ" # ໃຫ້ຊີວິດຂອງພວກເຂົາ ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເພື່ອຊ່ວຍຊີວິດຂອງພວກເຂົາ" ຫລື "ເພື່ອກອບກູ້ກຳລັງພວກເຂົາ"