lo_tn/lam/01/01.md

2.4 KiB

ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:

ເບິ່ງ [[rc:///ta/man/translate/writing-poetry]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] ແລະ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor.

ນາງ

ຜູ້ຂຽນເພງຄໍ່າຄວນຂຽນກ່ຽວກັບເມືອງເຢຣູຊາເລັມ ຊຶ່ງປຽບເຫມືອນຜູ້ຍິງ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

ເປັນເຫມືອນຍິງຫມ້າຍ

ສຳນວນນີ້ປຽບທຽບລະຫວ່າງເຢຣູຊາເລັມກັບຜູ້ຍິງ ທີ່ບໍ່ມີການປົກປ້ອງ ເພາະຜົວຂອງນາງຕາຍແລ້ວ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

ນາງເປັນເຫມືອນດັ່ງເຈົ້າຍິງ ທ່າມກາງຊົນຊາດທັງຫລາຍ

ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຊົນຊາດອື່ນໆໃຫ້ກຽຕເຢຣູຊາເລັມ ຄືກັນກັບໃຫ້ກຽຕລູກສາວຂອງກະສັດ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ຖືກບັງຄັບໃຫ້ເປັນທາດ

ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ບັງຄັບໃຫ້ກາຍເປັນທາດ"

ນາງຮ້ອງໄຫ້ ແລະ ຄໍ່າຄວນ

ຜູ້ຂຽນໄດ້ພັນລະນາໃເຖິງເຢຣູຊາເລັມມີຄວາມຮູ້ສຶກເຫມືອນມະນຸດ. ເມືອງຍັງທີ່ຢູ່ອາໄສຂອງນາງດ້ວຍ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຄົນເຫລົ່ານັ້ນທີ່ອາໄສໃນການຮ້ອງໄຫ້ ແລະ ຄໍ່າຄວນຂອງນາງ." (ເບິ່ງ: [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])

ຮ້ອງໄຫ້ ແລະຄໍ່າຄວນ

ຄຳວ່າ "ຄໍ່າຄວນ" ຫມາຍເຖິງສຽງທີ່ຄົນຫນຶ່ງຮ້ອງຂື້ນເມື່ອພວກເຂົາ "ຮ້ອງໄຫ້" ສຽງດັງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຮ້ອງໄຫ້ດ້ວຍສຽງດັງ." (ເບີ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)