32 lines
3.4 KiB
Markdown
32 lines
3.4 KiB
Markdown
# ເເລະໃນຄວາມຄິດເຫັນຂອງຄົນມັ່ງມີເປັນເມືອງ
|
|
|
|
ສິ່ງນີ້ເວົ້າເຖິງຄົນລ້ຳລວຍຂື້ນຢູ່ກັບຄວາມຮັ່ງມີຂອງລາວຄືກັບວ່າຄວາມຮັ່ງມີຂອງລາວແມ່ນ ກຳແພງທີ່ປົກປ້ອງລາວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຜູ້ທີ່ຮັ່ງມີຂື້ນຢູ່ກັບຄວາມຮັ່ງມີຂອງລາວເພາະວ່າເມືອງ ແມ່ນຂຶ້ນກັບກຳແພງທີ່ເຂັ້ມແຂງຂອງມັນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# ຄົນມັ່ງມີ
|
|
|
|
ນີ້ຫມາຍເຖິງຄົນລວຍ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຄົນລວຍ" (ເບິ່ງເພີີມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
|
|
|
|
# ເມືອງທີ່ເຂັ້ມເເຂງ
|
|
|
|
ເປັນເມືອງທີ່ມີກຳລັງປ້ອງກັນທີ່ເຂັ້ມແຂງຄືກັບຝາແລະ ຫໍ
|
|
|
|
# ມັນເປັນຄືກຳເເພງທີ່ສູງ
|
|
|
|
ສິ່ງນີ້ເວົ້າເຖິງຄົນລ້ຳລວຍເຊື່ອວ່າຄວາມຮັ່ງມີຂອງລາວຈະຮັກສາລາວໃຫ້ປອດໄພຄືກັບກຳແພງສູງ ເຮັດໃຫ້ຄົນພາຍໃນເມືອງປອດໄພ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ລາວຄິດວ່າມັນປົກປ້ອງລາວເຊັ່ນດຽວກັນກັບກຳແພງສູງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# ກ່ອນທີ່ເຂົາຈະຖືກທຳລາຍ
|
|
|
|
"ທຳອິດຫົວໃຈຂອງຄົນເຮົາມີຄວາມພາກພູມໃຈ, ແຕ່ຕໍ່ມາຄວາມລົ້ມເຫລວຂອງລາວ"
|
|
|
|
# ຖືກທຳລາຍ
|
|
|
|
ນີ້ຫມາຍເຖິງການຫລຸດລົງຢ່າງຫລວງຫລາຍຂອງຊື່ສຽງ ຫລື ສຸຂະພາບຂອງຄົນເຮົາ.
|
|
|
|
# ຫົວໃຈຂອງຄົນ
|
|
|
|
ຕໍ່ໄປນີ້ແມ່ນບຸກຄົນທີ່ຖືກກ່າວເຖິງໂດຍຫົວໃຈຂອງລາວເພື່ອເນັ້ນຫນັກໃສ່ຄວາມຄິດ ແລະຄວາມຮູ້ສຶກຂອງລາວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຄົນຫນຶ່ງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# ຄວາມຖ່ອມໂຕມາກ່ອນກຽດ
|
|
|
|
ຄຳວ່າ "ຄວາມຖ່ອມຕົວ" ອາດຈະຖືກສະແດງອອກເປັນ ຄຳຄຸນນາມແລະ ຄຳວ່າກຽດຕິຍົດອາດຈະຖືກສະແດງອອກເປັນ ຄຳກິລິຍາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ບຸກຄົນຕ້ອງມີຄວາມຖ່ອມຕົວກ່ອນທີ່ລາວຈະໄດ້ຮັບກຽດຕິຍົດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|