lo_tn/job/33/10.md

2.0 KiB

ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:

ເອ­ລີ­ຮູ ສືບຕໍ່ອ້າງເຖິງສິ່ງທີ່ລາວໄດ້ຍິນໂຢບເວົ້າ.

ເບິ່ງ​ແມ

ເອ­ລີ­ຮູ ໃຊ້ຄຳນີ້ຢູ່ນີ້ເພື່ອດຶງດູດຄວາມສົນໃຈຂອງໂຢບກັບສິ່ງທີ່ລາວເວົ້າຕໍ່ໄປ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຟັງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ພຣະ­ອົງ​ຊົງວາງໄດ້​ເອົາ​ມັດ​ຕີນ​ຂອງ​ຂ້າ­ນ້ອຍ

"ສະຫນັບໃສ່ຂາ" ແມ່ນທ່ອນໄມ້ທີ່ນັກໂທດຄົນຫນຶ່ງວາງຕີນຂອງນັກໂທດເພື່ອ ຈຳກັດການເຄື່ອນໄຫວຂອງລາວ. ໂຢບເວົ້າເຖິງຄວາມຮູ້ສຶກຄືກັບວ່າລາວເປັນນັກໂທດທີ່ຖືກໃສ່ສະຫນັບຂາ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂ້ານ້ອຍຮູ້ສຶກວ່າພຣະອົງໄດ້ເຮັດໃຫ້ຂ້ານ້ອຍເປັນນັກໂທດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

​ທາງ​ຂອງ​ຂ້າ­ນ້ອຍທັງ​ຫມົດ

ຄຳເວົ້າເຫລົ່ານີ້ ຫມາຍເຖິງບ່ອນທີ່ລາວໄປ. ນີ້ແມ່ນບ່ອນທີ່ລາວໄປສະແດງເຖິງສິ່ງທີ່ລາວເຮັດ.ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ທຸກສິ່ງທີ່ຂ້ານ້ອຍເຮັດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ຂ້າ­ພະ­ເຈົ້າ​ຈະ​ຕອບ​ທ່ານ

ເອ­ລີ­ຮູ ກຳລັງເວົ້າກັບໂຢບ.