lo_tn/isa/47/08.md

2.1 KiB

ປະໂຫຍກການເຊື່ອມຕໍ່:

ພຣະຢາເວຍັງສືບຕໍ່ເວົ້າກັບຊາວບາບີໂລນ ກ່ຽວກັບການຕົກຕໍາຂອງນາງຄືກັບວ່ານາງເປັນລາຊິນີທີ່ຮັບຄວາມອັບອາຍ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]])

ເຈົ້າຜູ້ທີ່ຮັກຄວາມສຸກ

"ເຈົ້າຜູ້ຫລູຫລາ." ນີ້ຫມາຍເຖິງຄວາມຫລູຫລາຫລາຍຢ່າງ ທີ່ຊາວບາບີໂລນມັກ.

ນັ່ງຢູ່ຢ່າງຫມັ້ນຄົງ

ນີ້ຫມາຍເຖິງຄວາມຮູ້ສຶກຜິດໆຂອງຊາວບາບີໂລນ ໃນການຄິດວ່ານາງຈະບໍ່ສູນເສຍຕໍາແຫນ່ງຄວາມຫມັ້ນຄົງ ແລະກຽດຕິຍົດຂອງນາງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຜູ້ໃດຄິດວ່າເຈົ້າປອດໄພ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ຂ້ອຍຈະບໍ່ນັ່ງເປັນແມ່ຫມ້າຍ ... ສູນເສຍລູກທັງຫລາຍໄປ

ຊາວບາບີໂລນເຊື່ອວ່າປະເທດອື່ນ ຈະບໍ່ສາມາດເອົາຊະນະນາງໄດ້ຖືກເວົ້າເຖິງຄືກັບວ່ານາງຈະບໍ່ເປັນເມຍ ຫລື ບໍ່ເຄີຍສູນເສຍລູກ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ຂ້ອຍຈະບໍ່ນັ່ງເປັນແມ່ຫມ້າຍ

"ຂ້ອຍຈະບໍ່ມີກາຍເປັນແມ່ຫມ້າຍ"

ໃນເວລາດຽວໃນມື້ດຽວ

"ທັນທີທັນໃດໃນເວລາດຽວກັນ"