24 lines
1.8 KiB
Markdown
24 lines
1.8 KiB
Markdown
# ເຊື້ອສາຍອິດສະຣາເອນ
|
|
|
|
ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຂໍ້ນີ້ໃນ 3: 1.
|
|
|
|
# ຕ້ານທານສົງຄາມ
|
|
|
|
"ປ້ອງກັນ"
|
|
|
|
# ພວກເຈົ້າບໍ່ເຄີຍເຫັນນິມິດປອມ ... ໃນຂະນະທີ່ເຮົາຍັງບໍ່ເຄີຍກ່າວຫຍັງເລີຍ?
|
|
|
|
ພຣະຢາເວ ຊົງໃຊ້ຄຳຖາມເພື່ອຕຳນິພວກຜູ້ທຳນວາຍປອມ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຈົ້າເຄີຍມີນິມິດປອມ ... ເພາະວ່າເຮົາບໍ່ໄດ້ເວົ້າ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# ມີນິມິດປອມ ແລະ ຄຳນວາຍຂີ້ຕົວະ
|
|
|
|
ນັບຕັ້ງແຕ່ຜູ້ທຳນວາຍປອມບໍ່ໄດ້ຮັບຖ້ອຍຄຳຈາກພຣະຢາເວ, ສິ່ງທີ່ພວກເຂົາຄາດເດົາກ່ຽວກັບອະນາຄົດບໍ່ເປັນຄວາມຈິງ.
|
|
|
|
# ເຊັ່ນນັ້ນ ແລະ ເຊັ່ນນີ້
|
|
|
|
ນີ້ແມ່ນປະໂຫຍກທີ່ໃຊ້ ເພື່ອອ້າງອີງເຖິງສິ່ງທີ່ຜູ້ທຳນວາຍໄດ້ກ່າວໄວ້. ໃນພາສາຂອງທ່ານອາດຈະມີວິທີການເວົ້າແບບນີ້ອີກ. "ພຣະຢາເວຊົງບອກຂ້ານ້ອຍດັ່ງນີ້"
|
|
|
|
# ການປະກາດຂອງພຣະຢາເວ
|
|
|
|
ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຂໍ້ນີ້ໃນ 5:11.
|