1.8 KiB
1.8 KiB
ເຊື້ອສາຍອິດສະຣາເອນ
ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຂໍ້ນີ້ໃນ 3: 1.
ຕ້ານທານສົງຄາມ
"ປ້ອງກັນ"
ພວກເຈົ້າບໍ່ເຄີຍເຫັນນິມິດປອມ ... ໃນຂະນະທີ່ເຮົາຍັງບໍ່ເຄີຍກ່າວຫຍັງເລີຍ?
ພຣະຢາເວ ຊົງໃຊ້ຄຳຖາມເພື່ອຕຳນິພວກຜູ້ທຳນວາຍປອມ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຈົ້າເຄີຍມີນິມິດປອມ ... ເພາະວ່າເຮົາບໍ່ໄດ້ເວົ້າ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
ມີນິມິດປອມ ແລະ ຄຳນວາຍຂີ້ຕົວະ
ນັບຕັ້ງແຕ່ຜູ້ທຳນວາຍປອມບໍ່ໄດ້ຮັບຖ້ອຍຄຳຈາກພຣະຢາເວ, ສິ່ງທີ່ພວກເຂົາຄາດເດົາກ່ຽວກັບອະນາຄົດບໍ່ເປັນຄວາມຈິງ.
ເຊັ່ນນັ້ນ ແລະ ເຊັ່ນນີ້
ນີ້ແມ່ນປະໂຫຍກທີ່ໃຊ້ ເພື່ອອ້າງອີງເຖິງສິ່ງທີ່ຜູ້ທຳນວາຍໄດ້ກ່າວໄວ້. ໃນພາສາຂອງທ່ານອາດຈະມີວິທີການເວົ້າແບບນີ້ອີກ. "ພຣະຢາເວຊົງບອກຂ້ານ້ອຍດັ່ງນີ້"
ການປະກາດຂອງພຣະຢາເວ
ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຂໍ້ນີ້ໃນ 5:11.