2.7 KiB
ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
ໂມເຊຍັງສືບຕໍ່ຕັກເຕືອນປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນກ່ຽວກັບສິ່ງທີ່ເກີດຂຶ້ນໃນອະດີດ.
ໂອກ...ສີໂຫນ
ນີ້ແມ່ນຊື່ບັນດາກະສັດ. ເບິ່ງວິທີທີ່ແປຂໍ້ນີ້ໃນ 1: 3. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/translate-names)
ເອັດເຣອີ...ເຮັດຊະໂບນ
ນີ້ແມ່ນບັນດາຕົວເມືອງ. ເບິ່ງວິທີທີ່ແປຂໍ້ນີ້ໃນ 1: 3. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/translate-names)
ພຣະຢາເວກ່າວກັບຂ້ານ້ອຍວ່າ, 'ຢ່າຢ້ານເລີຍ...ໄດ້ມອບ...ພາຍໃຕ້ການຄວບຄຸມຂອງເຈົ້າ. ພວກເຈົ້າຈະເຮັດ...ເຫມືອນກັບ...ທີ່ເຮັດຊະໂບນ.'
ພຣະຢາເວກຳລັງເວົ້າກັບໂມເຊຄືກັບວ່າໂມເຊເປັນຊາວອິດສະຣາເອນ, ສະນັ້ນຄຳສັ່ງທີ່ວ່າ“ ຢ່າຢ້ານເລີຍ” ແລະທຸກໆຄຳວ່າ “ເຈົ້າ” ແລະ“ ຂອງເຈົ້າ” ແມ່ນສຳລັບຫລາຍຄົນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-you)
ຢ້ານເຂົາ...ເຫນືອເຂົາ...ປະຊາຊົນທັງຫມົດ...ດິນແດນຂອງເຂົາ
ໃນນີ້ຄຳວ່າ "ລາວ" ແລະ "ຂອງລາວ" ຫມາຍເຖິງກະສັດໂອກ.
ເພາະເຮົາໄດ້ມອບໄຊຊະນະ
ພຣະຢາເວກ່າວເຖິງສິ່ງທີ່ພຣະອົງຈະເຮັດຄືກັບວ່າພຣະອົງໄດ້ເຮັດແລ້ວ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-pastforfuture)
ພວກເຈົ້າຈະເຮັດກັບເຂົາເຫມືອນກັບທີ່ເຮັດຕໍ່ສີໂຫນ
ຄຳວ່າ "ເຂົາ" ແມ່ນຄຳນາມສຳລັບ "ຄົນຂອງເຂົາ". ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຈົ້າຈະທຳລາຍໂອກ ແລະປະຊາຊົນຂອງລາວຄືກັບທີ່ເຈົ້າໄດ້ເຮັດກັບສີໂຫນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)