lo_tn/2sa/15/11.md

1.4 KiB

ໃຜໄດ້ຮັບເຊີນ

ນີ້ສາມາດລະບຸໄດ້ໃນຮູບແບບທີ່ໃຊ້ງານຢູ່. ຫລືອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ທີ່ເຂົາໄດ້ຮັບເຊີນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ໄປ​ດ້ວຍ​ຄວາມ​ບໍ​ລິ​ສຸດ​ໃຈ​ຂອງ​ພ​ວກ​ເຂົາ

"ໄປ​ດ້ວຍ​ຄວາມ​ບໍ​ລິ​ສຸດ​ໃຈ​"

ລາວໄດ້​ສົ່ງ​ຄົນ​ໄປ​ເຊີນອາຮີໂຕ​ເຟນ

ນີ້ຫມາຍເຖິງວ່າເຂົາໄດ້ສົ່ງຄົນໄປເອົາອາຮີໂຕເຟນແລະນຳເຂົາກັບມາຫາເຂົາ. ຫລືອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຂົາໄດ້ສົ່ງຄົນໄປໃຫ້ອາຮີໂຕເຟນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ອາຮີໂຕເຟນ

ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງຜູ້ຊາຍ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

ກີໂລ

ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງສະຖານທີ່. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/translate-names)