lo_tn/gal/06/01.md

36 lines
3.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2021-06-16 18:29:23 +00:00
# ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່:
ໂປໂລສອນບັນດາຜູ້ເຊື່ອເຖິງການທີ່ພວກເຂົາຄວນດູແລຜູ້ເຊື່ອຄົນອື່ນ ແລະ ການທີ່ພຣະເຈົ້າຈະປະທານບຳເຫນັດລາງວັນ.
# ພີ່ນ້ອງທັງຫລາຍ
ໃຫ້ໃຊ້ຄຳແປແບບນີ້ໃນບົດທີ 1:1
# ຖ້າພວກເຮົາ
"ຖ້າບາງຄົນ" ຫລື "ຖ້າໃຜກໍ່ຕາມໃນພວກເຈົ້າ
# ຫລົງເຮັດຜິດປະການໃດປະການຫນຶ່ງ
ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ຄື 1) ບາງຄົນພົບວ່າຄົນນັ້ນກຳລັງທຳການນັ້ນຢູ່, ຖືກພົບວ່າເຮັດບາບ" ຫລື 2) ຄົນນັ້ນໄດ້ເຮັດບາບໂດຍຕັັ້ງໃຈທີ່ຈະເຮັດຊົ່ວ, "ຍອມຕົວແລະຮັດບາບ."
# ພວກເຈົ້າທີ່ຢູ່ຝ່າຍເປັນພຣະວິນຍານ
"ພວກທ່ານທີ່ມີພຣະວິຍານຊົງນຳ" ຫລື "ພວກທ່ານທີ່ດຳເນີນຊີວິດຕາມການຊົງນຳຂອງພຣະວິນຍານ"
# ຊ່ວຍຜູ້ນັ້ນໃຫ້ກັບຕົວໃຫມ່
"ປັບປຸງແກ້ໄຂຄົນທີ່ທຳບາບ" ຫລື "ຫນູນໃຈຄົນທີ່ເຮັດບາບໃຫ້ຫັນກັບແລະແກ້ໄຂຄວາມສຳພັນກັບພຣະເຈົ້າ"
# ດ້ວຍວິນຍານແຫ່ງຄວາມສຸພາບ
ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ຄື 1) ຄືການທີ່ພຣະວິນຍານຊົງນຳຄົນທີ່ໄປຕັກເຕືອນ ຫລື 2) "ດ້ວຍທ່າທີທີ່ສຸພາບ" ຫລື "ດ້ວຍທ່າທີທີ່ອ່ອນໂຍນ."
# ຈົ່ງລະວັງຕົວເອງດ້ວຍ
ຂໍ້ຄວາມເຫລົ່ານີ້ເວົ້າກັບຊາວຄາລາເຕຍເຫມືອນກັບວ່າພວກເຂົາທັງຫມົດເປັນພຽງຄົນດຽວເພື່ອເນັ້ນວ່າທ່ານກຳລັງເວົ້າກັບພວກເຂົາແຕ່ລະຄົນ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ໃຫ້ເປັນຫ່ວງຕົວເອງດ້ວຍ" ຫລື "ຂ້າພະເຈົ້າຂໍບອກທຸກຄົນວ່າ, 'ໃຫ້ລະວັງຕົວເອງດ້ວຍ''' (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
# ເພື່ອທ່ານຈະບໍ່ຖືກລອກລວງໃຫ້ຫລົງ
ສາມາດຈັດໃຫ້ເປັນປະໂຫຍກໃຫມ່ໂດຍໃຫ້ປະທານໃນປະໂຫຍກເປັນຜູ້ກະທຳກໍ່ໄດ້. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເພື່ອບໍ່ໃຫ້ມີສິ່ງໃດທີ່ມາລໍ້ລວງທ່ານໃຫ້ເຮັດບາບໄດ້" (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])