44 lines
4.0 KiB
Markdown
44 lines
4.0 KiB
Markdown
|
# ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່
|
||
|
|
||
|
ຈຸດປະສົງໃນການຂຽນຈົດຫມາຍສະບັບນີ້ຂອງໂຢຮັນແມ່ນເພື່ອຍ້ອງຍໍຄາໂຢໃນວິທີທີ່ລາວເບິ່ງແຍງຄູສອນພຣະຄຳພີທີ່ໄດ້ເດີນທາງໄປ; ຫຼັງຈາກນັ້ນ ໂຢຮັນໄດ້ກ່າວກ່ຽວກັບສອງຄົນ, ຊາຕານໂຕໜຶ່ງ ແລະ ຄົນດີຫນຶ່ງຄົນ.
|
||
|
|
||
|
# ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ
|
||
|
|
||
|
ໃນທີ່ນີ້ຄຳວ່າ "ພວກເຮົາ" ຫມາຍເຖິງໂຢຮັນ ແລະ ຜູ້ທີ່ຢູ່ກັບລາວ ແລະ ອາດລວມເອົາຜູ້ທີ່ເຊື່ອທັງຫມົດ. (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]])
|
||
|
|
||
|
# ທ່ານທີ່ຮັກເອີຍ
|
||
|
|
||
|
ຄໍານີ້ໄດ້ຖືກນຳໃຊ້ເປັນຄຳສັບແຫ່ງຄວາມຮັກທີ່ມີຕໍ່ບັນດາພີ່ນ້ອງຮ່ວມຄວາມເຊື່ອ.
|
||
|
|
||
|
# ສະແດງເຖິງຄວາມຈົງຮັກພັກດີຂອງທ່ານ
|
||
|
|
||
|
"ທ່ານໄດ້ກະທໍາຢ່າງສັດຊື່ຕໍ່ກັບພຣະເຈົ້າ" ຫລື "ທ່ານຈົ່ງຮັກພັກດີຕໍ່ພຣະເຈົ້າ"
|
||
|
|
||
|
# ສະຫລະເຫື່ອແຮງໃຫ້ພວກພີ່ນ້ອງເປັນຕົ້ນວ່າໃຫ້ແຂກທີ່ມາເຮືອນ
|
||
|
|
||
|
"ຊ່ວຍເຫຼືອເພື່ອນຮ່ວມຄວາມເຊື່ອ ແລະ ຄົນທີ່ທ່ານບໍ່ຮູ້".
|
||
|
|
||
|
# ເຂົາເຫລົ່ານັ້ນໄດ້ເປັນພະຍານຕໍ່ຄຣິສຕະຈັກ, ໃນເລື່ອງຄວາມຮັກຂອງທ່ານ
|
||
|
|
||
|
"ຄົນແປກຫນ້າ, ຜູ້ທີ່ໄດ້ບອກຜູ້ທີ່ເຊື່ອໃນຄຣິສຕະຈັກກ່ຽວກັບວິທີທີ່ທ່ານໄດ້ຮັກພວກເຂົາ".
|
||
|
|
||
|
# ຖ້າທ່ານຈະຊ່ວຍສົ່ງເຂົາເຫລົ່ານັ້ນໃຫ້ສົມກັບການປະຕິບັດພຣະເຈົ້າ ທ່ານກໍເຮັດດີ
|
||
|
|
||
|
"ຂ້າພະເຈົ້າກຳລັງຮ້ອງຂໍໃຫ້ທ່ານສົ່ງພວກເຂົາໄປ".
|
||
|
|
||
|
# ເພາະການທີ່ພວກເຂົາອອກໄປນີ້ກໍເພື່ອເຫັນແກ່ພຣະນາມຂອງພຣະອົງ
|
||
|
|
||
|
ໃນທີ່ນີ້ຄໍາວ່າ "ພຣະນາມ" ຫມາຍເຖິງພຣະເຢຊູ. ອາດເວົ້າໄດ້ອີກວ່າ: "ເພາະວ່າພວກເຂົາໄດ້ອອກໄປເພື່ອບອກຜູ້ຄົນກ່ຽວກັບເລື່ອງຂອງພຣະເຢຊູ" (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# ໂດຍບໍ່ຮັບສິ່ງໃດ
|
||
|
|
||
|
ບໍ່ໄດ້ຮັບຂອງຂວັນເເລະຄວາມຊ່ວຍເຫລືອໃດໆ.
|
||
|
|
||
|
# ຄົນຕ່າງຊາດ
|
||
|
|
||
|
ໃນນີ້ຄໍາວ່ານີ້ "ຄົນຕ່າງຊາດ" ບໍ່ພຽງແຕ່ຫມາຍຄວາມວ່າຄົນທີ່ບໍ່ແມ່ນເຊື້ອຊາດຢິວເທົ່ານັ້ນ. ເເຕ່ມັນຫມາຍເຖິງຄົນທີ່ບໍ່ໄດ້ເຊື່ອວາງໃຈໃນພຣະເຢຊູດ້ວຍ.
|
||
|
|
||
|
# ເພື່ອວ່າພວກເຮົາຈະກາຍເປັນຜູ້ຮ່ວມງານກັນໃນຄວາມຈິງ.
|
||
|
|
||
|
"ເພື່ອວ່າພວກເຮົາຈະຮ່ວມມືກັບພວກເຂົາໃນການປະກາດຄວາມຈິງຂອງພຣະເຈົ້າຕໍ່ປະຊາຊົນ".
|