km_tn/zec/04/08.md

3.8 KiB

ប្រយោគភ្ជាប់៖

ទេវតាដែលបាននិយាយជាមួយសាការីបន្តពន្យល់អំពីចក្ខុវិស័យ។

ព្រះអម្ចាស់មានព្រះបន្ទូលមកថា

«ព្រះអម្ចាស់បានមានព្រះបន្ទូលរបស់ព្រះអង្គថា»។ សូមមើលពីរបៀបដែលអ្នកបកប្រែឃ្លានេះនៅក្នុងជំពូកជំពូក ១ៈ១។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ដៃរបស់លោកសូរ៉ូ‌បា‌បិល..ដៃរបស់លោកនឹងនាំការបង្ហើយនៃការសាងសង់ដែរ

សូរ៉ូ‌បា‌បិលត្រួតត្រាលើការកសាងព្រះវិហារ។ អាគារនេះគឺសំដៅទៅលើ «ដៃរបស់គាត់» ទោះបីជាដៃរបស់គាត់ផ្ទាល់មិនបានដាក់ថ្មក៏ដោយ។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ចាក់គ្រឹះ

មូលដ្ឋានគ្រឹះគឺជាមូលដ្ឋានគ្រឹះនៃអាគារ និងផ្នែកដំបូងនៃគម្រោងអាគារ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «បានចាប់ផ្តើមសាងសង់»

តើអ្នកណាដែលបានមើលងាយ...កិច្ចការតូចនោះ?

សំណួរនេះមិនត្រូវបានគេស្នើសុំឲ្យទទួលបានចម្លើយទេ ប៉ុន្តែដើម្បីប្រាប់ប្រជាជនកុំឲ្យមើលងាយ «នៅថ្ងៃនៃកិច្ចការតូចនោះ»។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

នៅថ្ងៃនៃកិច្ចការតូចនោះ

ឃ្លានេះគឺជាចំណងជើងសម្រាប់រយៈពេលថ្ងៃនិមួយៗនៃកិច្ចការសាមញ្ញត្រូវបានធ្វើ។ រួមគ្នាធ្វើកិច្ចការតូចៗទាំងនេះដើម្បីកសាងព្រះវិហារនេះ។ ពេលវេលានៃការសាងសង់ទាំងមូលត្រូវបានគេហៅថាដូចមួយថ្ងៃទោះបីជាត្រូវចំណាយពេលច្រើនឆ្នាំដើម្បីបញ្ចប់។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

ថ្មប្រយោល

ថ្មដែលត្រូវបានភ្ជាប់ទៅនឹងខ្សែពួរ។ នេះត្រូវបានប្រើដើម្បីកំណត់ថា តើជញ្ជាំងអគារមួយកំពុងត្រូវបានសាងសង់ត្រង់ ឬកោង។

ចង្កៀងទាំងប្រាំពីរនេះគឺជាព្រះនេ្រតរបស់ព្រះអម្ចាស់

ចង្កៀងទាំងប្រាំពីរគឺជាសញ្ញានៃព្រះនេត្ររបស់ព្រះអម្ចាស់។

ព្រះនេ្រតរបស់ព្រះអម្ចាស់

ពាក្យថា «ភ្នែក» សំដៅទៅលើព្រះដែលទតឃើញពីព្រោះភ្នែកត្រូវបានប្រើសម្រាប់ការមើលឃើញ។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)