km_tn/rom/11/01.md

3.9 KiB

ប្រយោគភ្ជាប់

ដោយជនជាតិអុីស្រាអែលជាសាសន៍ដែលបដិសេធព្រះជាម្ចាស់ ព្រះជាម្ចាស់ចង់អោយពួកគេយល់ ថាការសង្គ្រោះបានមកដោយព្រះគុណ មិនដោយការប្រព្រឹត្ត។

ដូច្នេះ

«ខ្ញុំ ប៉ូល និយាយ» ។

តើព្រះជាម្ចាស់បដិសេធប្រជារាស្រ្តរបស់ព្រះអង្គមែនទេ?

លោកប៉ូលសួរសំណួរនេះ ដូច្នេះលោកអាចឆ្លើយសំណួរអំពីសាសន៍យូដាដទៃទៀត ដែលអន់ចិត្ត ដោយព្រះជាម្ចាស់រាប់បញ្ជូលសាសន៍ដទៃក្នុងប្រជាជាតិរបស់ទ្រង់ នៅពេលដែលសាសន៍យូដាមានចិត្តរឹងរូសនោះ។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

មិនមែនទេ

«គឺវាមិនអាចទៅរួចទេ!» ឬ «ពិតជាមិនអាចទេ!» ឃ្លានេះសង្កត់ធ្ងន់ថា វាអាចកើតឡើង។ នៅទីនេះអ្នកអាចប្រើឃ្លាដែលមានន័យស្រដៀងគ្នាក្នុងភាសារបស់អ្នក។ មើលពីការបកប្រែរបស់អ្នក ក្នុងជំពូក ៩ៈ១៤

អំបូរបេនយ៉ាមីន

សំដៅដល់ពូជពង្សដែលកើតពីអំបូរបេនយ៉ាមីន ជាអំបូរមួយក្នុងចំណោមដប់ពីរ ដែលព្រះជាម្ចាស់បានចែងក្នុងប្រជាជាតិអុីស្រាអែល។

ព្រោះព្រះអង្គបានជ្រាបជាមុនហើយ

«អស់អ្នកដែលព្រះជាម្ចាស់បានស្គាល់តាំងពីមុនពេល»។

តើអ្នកមិនដឹងទេឬអីថាបទគម្ពីរចែងពីលោកអេលីយ៉ា ហើយគាត់បានទូលអង្វរព្រះជាម្ចាស់ ឲ្យទាស់នឹងអ៊ីស្រាអែលយ៉ាងដូចម្តេច?

អ្នកអាចបកប្រែឃ្លានេះក្នុងទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែតាមរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ពិតណាស់ អ្នកអាចដឹងពីអ្វីដែលបទគម្ពីរបានចែង អំពីពេលដែលលោកអេលីយ៉ាបានទូលអង្វរព្រះជាម្ចាស់ ឲ្យទាស់ប្រឆាំងនឹងអ៊ីស្រាអែល»។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

តើអ្វីដែលបទគម្ពីរចែង

លោកប៉ូលកំពុងសំដៅដល់បទគម្ពីរដែលពួកគេហាក់ដូចជាអាចនិយាយបាន។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

ពួកគេបានសម្លាប់

«ពួកគេ» សំដៅដល់សាសន៍អ៊ីស្រាអែល។

មានតែទូលបង្គំតែម្នាក់គត់

ពាក្យ «ខ្ញុំ» ជាឯកវចន នៅទីនេះសំដៅលើលោកអេលីយ៉ា។

កំពុងតែតាមសម្លាប់

«មានបំណងដើម្បីសម្លាប់ខ្ញុំ»។