28 lines
2.9 KiB
Markdown
28 lines
2.9 KiB
Markdown
# ព័ត៌មានទូទៅៈ
|
|
|
|
និមិត្តរបស់អូបាឌាសំដៅលើស្រុកអេដុមតទៅមុខ។
|
|
|
|
# ចិត្តអំនួតរបស់អ្នក
|
|
|
|
ព្រះអម្ចាស់ប្រើផ្នែកនៃរូបកាយរបស់មនុស្សដែលភ្ជាប់ជាមួយនឹងផ្លូវអារម្មណ៏ សំដៅអារម្មណ៍នៃអំនួតរបស់អ្នកស្រុកអេដុម។(សូមមើលៈ [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# នៅតាមក្រហែងថ្ម
|
|
|
|
«នៅតាមចន្លេាះថ្ម»។
|
|
|
|
# ទីលំនៅតាមកន្លែងខ្ពស់ៗ
|
|
|
|
«នៅផ្ទះរបស់អ្នកដែលបានសាងសង់ឡើងនៅលើទីទួលខ្ពស់»។
|
|
|
|
# តើអ្នកណាអាចទម្លាក់ខ្ញុំចុះដល់ដីបាន?
|
|
|
|
សំណួរនេះបង្ហាញថាតើសាសន៍អេដុមបានមានអារម្មណ៍សុវត្ថិភាព និងអំនួតបែបណា។របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ខ្ញុំមានសុវត្ថិភាពពីគ្រប់ពួកវាយប្រហារទាំងអស់»។(សូមមើលៈ [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# អ្នកគិតថានឹងហើរឡើងទៅយ៉ាងខ្ពស់ ដូចឥន្ទ្រី ហើយធ្វើសម្បុកនៅកណ្ដាលអស់ទាំងផ្កាយ
|
|
|
|
ប្រយោគទាំងពីរនេះនិយាយថាស្រុកអេដុមត្រូវបានសាងសង់ឡើងខ្ពស់ជាងអ្វីដែលអាចទៅរួច និយាយទៅវាបានសាងសង់នៅលើទីទួលដ៏ខ្ពស់។ (សូមមើលៈ [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# យើងនឹងទាញទម្លាក់ពីទីនោះដែរ
|
|
|
|
អំនួតគឺទាក់ទងជាមួយនឹងកម្ពស់ ឯការបន្ទាបខ្លួនទាក់ទងជាមួយភាពទន់ទាប។ព្រះអម្ចាស់មានព្រះបន្ទូលថាទ្រង់នឹងទាញស្រុកអេដុមចុះ និយាយទៅគឺទ្រង់នឹងបន្ទាបស្រុកនេះ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «យើងនឹងបន្ទាបឯងចុះ»។ (សូមមើលៈ [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|