2.2 KiB
2.2 KiB
បន្ទាប់មក ជនជាតិអ៊ីស្រាអែល
នៅទីនេះ «អ៊ីស្រាអែល» សំដៅទៅលើប្រជាជនអ៊ីស្រាអែល និងជាពិសេសចំពោះមេដឹកនាំរបស់ពួកគេ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «បន្ទាប់មកជនជាតិអ៊ីស្រាអែល» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ពួកយើងនឹងមិនងាកមើលស្រែ ឬចម្ការទំពាំងបាយជូរទេ
«យើងនឹងមិនចូលទៅក្នុងចំការ ឬចម្ការទំពាំងបាយជូររបស់អ្នកទេ»
តាមផ្លូវធំរបស់ស្ដេច
នេះជាផ្លូវសំខាន់ដែលភ្ជាប់ក្រុងដាម៉ាសនៅភាគខាងជើងទៅឈូងសមុទ្រអាហ្គាបានៅភាគខាងត្បូង។ សូមមើលការបកប្រែនៅក្នុង ២០ៈ១៧។
ឆ្លងកាត់ព្រំស្រុករបស់ពួកគេ
«ឆ្លងកាត់ព្រំដែនរបស់ពួកគេ» នៅទីនេះ «របស់ពួកគេ» សំដៅទៅលើជនជាតិអាម៉ូរី។
ត្រង់យ៉ាហាស់
នេះជាឈ្មោះទីកន្លែង។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/translate-names)
ស្ដេចបានមកច្បាំងនឹងជនជាតិអ៊ីស្រាអែល
ត្រង់នេះ «គាត់» សំដៅទៅលើកងទ័ពរបស់ស្តេចហើយ «អ៊ីស្រាអែល» សំដៅទៅលើប្រជាជនអ៊ីស្រាអែល។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «កងទ័ពរបស់គាត់បានច្បាំងនឹងពួកអ៊ីស្រាអែល» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)