km_tn/lev/10/03.md

3.5 KiB

«នេះជាអ្វីដែលព្រះអម្ចាស់មានព្រះបន្ទូល ពេលដែលព្រះអង្គមានបន្ទូលថា៖ «យើងនឹងបង្ហាញភាពវិសុទ្ធរបស់យើង ដល់អ្នកណាដែលចូលមកជិតយើង។ 4យើងនឹងបង្ហាញសិរីរុងរឿងរបស់យើង ឲ្យមនុស្សទាំងអស់បានឃើញ»

នេះមានសម្រង់នៅក្នុងសម្រង់មួយ។ សម្រង់ផ្ទាល់អាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាសម្រង់ដោយប្រយោល។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «នេះគឺជាអ្វីដែលព្រះអម្ចាស់បានមានបន្ទូលនៅពេលដែលទ្រង់បានមានបន្ទូលថាទ្រង់នឹងបង្ហាញភាពបរិសុទ្ធរបស់ទ្រង់... ដែលចូលមកជិតទ្រង់ហើយថាទ្រង់នឹងត្រូវបានលើកតម្កើង ... ប្រជាជន" ។ (សូមមើល [[rc:///ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-quotations]])

យើងនឹងបង្ហាញភាពវិសុទ្ធរបស់យើង ដល់អ្នកណាដែលចូលមកជិតយើង

ឃ្លាថា «ដល់អ្នកណាដែលចូលមកជិតយើង» សំដៅទៅលើពួកបូជាចារ្យដែលបំរើព្រះអម្ចាស់។ «យើងនឹងបង្ហាញអ្នកដែលចូលមកបំរើយើងថាយើងបរិសុទ្ធ» ឬ «អ្នកដែលចូលមកជិតយើងត្រូវចាត់ទុកយើង​ ជាបរិសុទ្ធ»

បង្ហាញសិរីរុងរឿងរបស់យើង ឲ្យមនុស្សទាំងអស់បានឃើញ

ផ្នែកទីពីរនៃព្រះបន្ទូលរបស់ព្រះអម្ចាស់នៅតែទាក់ទងនឹងបូជាចារ្យ ដែលជាមនុស្សដែលចូលមកជិតព្រះអម្ចាស់។ នេះអាចត្រូវបានបកប្រែជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត«ពួកគេត្រូវតែលើកតម្កើងយើង នៅចំពោះមុខប្រជាជនទាំងអស់» ឬ «ពួកគេត្រូវតែគោរពយើង​ នៅចំពោះមុខប្រជាជនទាំងអស់» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

មីសាអែល និងលោកអែលសាផាន ...លោកអ៊ូស៊ាល

ទាំងនេះគឺជាឈ្មោះរបស់បុរស។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/translate-names)

បងប្អូនរបស់អ្នក

នេះមិនមានន័យថាពួកគេជាបងប្អូនបង្កើតទេ។ នៅទីនេះ «បងប្អូន» មានន័យថាសាច់ញាតិ ឬបងប្អូនជីដូនមួយ។