km_tn/isa/49/01.md

3.4 KiB

ចូរ​ស្តាប់​យើង

ត្រង់ពាក្យថា «ខ្្ញុំ» សំដៅទៅលើអ្នកបម្រើរបស់ព្រះអម្ចាស់។

​កោះ​ទាំង‌ឡាយ​អើយ

ឃ្លានេះសំដៅទៅលើប្រជាជនដែលរស់នៅលើកោះ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អស់អ្នកដែលរស់នៅលើកោះ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ព្រះអង្គបានធ្វើអោយមាត់ខ្ញុំដូចជាដាវមុតស្រួច

ត្រង់ពាក្យ «មាត់» តំណាងឲ្យពាក្យដែលគាត់និយាយ។ ពាក្យរបស់គាត់ត្រូវបានគេប្រៀបធៀបទៅនឹងដាវមុតដើម្បីបញ្ជាក់ថាពួកគេនឹងមានប្រសិទ្ធភាព។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ព្រះអង្គបានធ្វើឲ្យពាក្យរបស់ខ្ញុំមានប្រសិទ្ធភាពដូចដាវមុត» (សូមមើល: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-simile]])

ព្រះអង្គបានលាក់ខ្ញុំនៅក្នុងម្លប់ព្រះហស្ដរបស់ព្រះអង្គ

ព្រះអម្ចាស់ការពារអ្នកបម្រើរបស់ព្រះអង្គ និងរក្សាព្រះហប្ញទ័យរបស់ព្រះអង្គឲ្យបានសម្ងាត់គឺដូចជាព្រះអង្គបានលាក់ខ្ញុំនៅក្នុងម្លប់ព្រះហស្ដរបស់ព្រះអង្គ។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ព្រះអង្គ​ធ្វើ​ឲ្យ​ខ្ញុំ​ក្លាយ​ជា​ព្រួញ​មួយ​ស្រួច ហើយ​លាក់​ទុក​ក្នុង​បំពង់​ព្រួញ​របស់​ព្រះអង្គ

អ្នកបម្រើរបស់ព្រះអម្ចាស់អាចបំពេញបំណងព្រះហប្ញទ័យរបស់ព្រះអម្ចាស់បានយ៉ាងមានប្រសិទ្ធិភាពដូចអ្នកបំរើនោះគឺជាបំពង់​ព្រួញថ្មី។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ហើយ​លាក់​ទុក​ក្នុង​បំពង់​ព្រួញ​របស់​ព្រះអង្គ

ព្រះអម្ចាស់ការពារអ្នកបម្រើរបស់ព្រះអង្គ និងរក្សាបំណងព្រះហប្ញទ័យរបស់ព្រះអង្គឲ្យបានលាក់កំបាំងដូចជាព្រះអម្ចាស់បានលាក់ពួកគេក្នុង​បំពង់​ព្រួញមួយដែរ។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

បំពង់​ព្រួញ

ករណីប្រើសម្រាប់ដឹកព្រួញ