24 lines
2.4 KiB
Markdown
24 lines
2.4 KiB
Markdown
# លោក អហ៊ីម៉ាស
|
|
|
|
នេះជាឈ្មោះបុរស។ (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# លោកអប៊ីយ៉ាថារ
|
|
|
|
បកប្រែឈ្មោះបុរសនេះ ដូចអ្នកបានបកនៅក្នុង
|
|
|
|
# លោកមិនមែនជាហោរាទេ?
|
|
|
|
សំណួរដ៏ប៉ិនប្រសប់នេះត្រូវបានប្រើ ដើម្បីស្តីបន្ទោសលោកបូជាចារ្យសាដុកថា និងអាចបកប្រែជាសេចក្តីថ្លែងការណ៍។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «អ្នកនឹងអាចមានសមត្ថភាពរកឃើញថា មានអ្វីកំពុងកើតឡើង»។ (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# មើើល!
|
|
|
|
នៅទីនេះ ពាក្យគឺជាពាក្យមានមិនធម្មតា ព្រមទាំងមានន័យសម្រាប់អ្នកស្តាប់ ដើម្បីយកចិត្តទុកដាក់ចំពោះអ្វីដែលត្រូវនិយាយបន្ទាប់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ស្តាប់» (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# រហូតដល់បានទទួលដំណឹងពីអ្នករាល់គ្នា
|
|
|
|
នេះសំដៅទៅលើគាត់ ដែលបញ្ជូនសារទៅស្តេច។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «រហូតដល់អ្នកផ្ញើសារមកខ្ញុំ ដើម្បីជូនដំណឹងដល់ខ្ញុំ» (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# ពីអ្នករាល់គ្នា
|
|
|
|
នៅទីនេះស្ដេចបញ្ជាក់ថា គាត់ត្រូវទទួលសារដែលប្រាប់គាត់អំពីអ្វី ដែលកំពុងកើតឡើងនៅក្រុងយេរូសាឡឹម។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ដើម្បីប្រាប់ខ្ញុំពីអ្វីដែលកំពុងកើតឡើងនៅក្រុងយេរូសាឡឹម» (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|