km_tn/2sa/14/15.md

28 lines
3.7 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# ព្រោះមនុស្សបានធ្វើឲ្យខ្ញុំម្ចាស់មានភាពភ័យខ្លាច
ពាក្យដែលខ្វះអាចត្រូវបានបន្ថែមទៅឃ្លានេះ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ពីព្រោះប្រជាជនបានធ្វើឲ្យខ្ញុំភ័យខ្លាចដែលខ្ញុំបានមក» (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# បានជាស្រីបម្រើរបស់ទ្រង់
ដើម្បីបង្ហាញការគោរពចំពោះស្តេច គឺស្ត្រីនិយាយសំដៅទៅលើខ្លួននាងថាជា «អ្នកបម្រើរបស់ព្រះអង្គ»
# ចេញពីដៃរបស់
នៅទីនេះពាក្យ «ដើម្បីប្រគល់» មានន័យថារំដោះចេញពីអំណាចគ្រប់គ្រងរបស់នរណាម្នាក់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ដើម្បីរំដោះអ្នកបម្រើរបស់ទ្រង់» (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# ចេញពីដៃរបស់ពួកដែលចង់បំផ្លាញយើងអោយបាត់ពីទឹកដី
នេះគឺជាពាក្យ។ នៅទីនេះ « ដៃ» សំដៅទៅលើការគ្រប់គ្រងរបស់មនុស្ស។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ចេញពីការគ្រប់គ្រងរបស់មនុស្ស» (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# ដែលជាកេរមរតករបស់ព្រះអម្ចាស់
នេះនិយាយអំពីទឹកដី ដែលព្រះអម្ចាស់ប្រទានដល់ជនជាតិអ៊ីស្រាអែល ដូចជាទឹកដីដែលឪពុកបានទុកអោយកូន។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ចេញពីទឹកដីដែលព្រះជាម្ចាស់បានប្រទានដល់យើង» (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# សូមឲ្យព្រះឱង្ការរបស់ព្រះរាជាប្រទានឲ្យខ្ញុំម្ចាស់
នៅទីនេះ «ពាក្យ» តំណាងអោយព្រះរាជសាររបស់ព្រះរាជា។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «អ្វីដែលម្ចាស់របស់ទូលបង្គំជាស្តេចមានព្រះបន្ទូល» (សូមមើលfigs-metonymy)
# ដូចជាទេវតានៃព្រះជាម្ចាស់ ដែលនឹងប្រាប់ខ្ញុំម្ចាស់ ... ប្រាប់ការល្អនិងការអាក្រក់
នៅទីនេះព្រះបាទដាវីឌ ដែលជាស្តេចត្រូវបានគេប្រៀបធៀបទៅនឹង « ទេវតារបស់ព្រះជាម្ចាស់» ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «សម្រាប់ស្តេចគឺដូចជាទេវតារបស់ព្រះជាម្ចាស់ ពីព្រោះពួកគេទាំងពីរដឹងពីរបៀបប្រាប់ពីអ្វីដែលល្អនឹងអ្វីដែលអាក្រក់» (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])