km_tn/rom/09/30.md

20 lines
2.5 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-02-16 22:16:18 +00:00
# តើយើងនឹងនិយាយយ៉ាងដូចម្តេច?
លោកប៉ូលប្រើសំណួរនេះដើម្បីទាញការផ្ចង់ស្មារតីរបស់អ្នកអានរបស់លោក។ ការបកប្រែតាមរបៀបផ្សេងទៀតៈ «នេះជាអ្វីដែលយើងត្រូវនិយាយ»។ (សូមមើលៈ [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# សាសន៍ដទៃ
«យើងនឹងនិយាយថា សាសន៍ដទៃ»។
# ដែលមិនស្វែងរកសេចក្តីសុចរិត
«អ្នកដែលមិនព្យាយាមតម្រូវព្រះទ័យព្រះជាម្ចាស់»។
# បានសុចរិតដោយសារជំនឿ
ឃ្លា «ដោយសារជំនឿ» នៅទីនេះ សំដៅដល់ការដាក់សេចក្តីទុកចិត្តរបស់អ្នកណាម្នាក់លើព្រះគ្រិស្ត។ អ្នកអាចធ្វើការបញ្ជាក់បន្ថែមក្នុងភាសារបស់អ្នក។ ការបកប្រែតាមរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រោះព្រះជាម្ចាស់បានធ្វើឲ្យពួកគេត្រឹមត្រូវជាមួយទ្រង់ ពេលដែលេពួកគេទុកចិត្តលើព្រះគ្រិស្ត»។ (សូមមើលៈ [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# ពួកគេមិនអាចធ្វើបានទេ
ឃ្លានេះមានន័យថាជនជាតិអុីស្រាអែល អាចមិនសព្វព្រះទ័យព្រះជាម្ចាស់ ដោយការព្យាយាមប្រកាន់ក្រឹត្យវិន័យ។ អ្នកអាចធ្វើការបញ្ជាក់បន្ថែមក្នុងភាសារបស់អ្នក។ ការបកប្រែតាមរបៀបផ្សេងទៀតៈ «មិនបានទទួលការសព្វព្រះទ័យពីព្រះជាម្ចាស់ដោយការរក្សាក្រឹត្យវិន័យទេ ព្រោះពួកគេមិនអាចរក្សាបាន»។(សូមមើលៈ [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])