41 lines
4.0 KiB
Markdown
41 lines
4.0 KiB
Markdown
|
# ឃ្លាភ្ជាប់៖
|
||
|
|
||
|
យូដាសប្រាប់អ្នកជឿនូវមូលហេតុដែលគាត់សរសេរសំបុត្រនេះ។
|
||
|
|
||
|
# ព័ត៌មានទូទៅ
|
||
|
|
||
|
ពាក្យ «យើង» នៅក្នុងសំបុត្រនេះសំដៅលើយូដាសនិងអ្នកជឿផ្សេងទៀត។ (សូមមើល: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]])
|
||
|
|
||
|
# សេចក្តីសង្រ្គោះរបស់យើង
|
||
|
|
||
|
សេចក្តីសង្រ្គោះដែលយើងប្រាប់គេ។
|
||
|
|
||
|
# ខ្ញុំត្រូវតែសរសេរ
|
||
|
|
||
|
«ខ្ញុំមានអារម្មណ៍ថាចាំបាច់ត្រូវតែសរសេរ» ឬ «ខ្ញុំមានអារម្មណ៍ថាចាំបាច់បន្ទាន់ត្រូវតែសរសេរ»
|
||
|
|
||
|
# ដើម្បីដាស់តឿនបងប្អូនឲ្យចេះពុះពារការពារជំនឿអស់ពីចិត្ត
|
||
|
|
||
|
«ដើម្បីលើកទឹកចិត្តអ្នកឲ្យការពារការបង្រៀនពិត»
|
||
|
|
||
|
# អ្នកជឿ
|
||
|
|
||
|
«ពួកដ៏វិសុទ្ធ» ការបកប្រែខ្លះបកប្រែថា «អ្នកដ៏វិសុទ្ធ» ។ វាផ្តល់នូវគំនិតដល់គ្រិស្តបរិស័ទដែលជឿដោយមិនផ្តោតលើអារម្មណ៍ ជាពិសេសទៅលើសីលធម៌របស់ពួកគេ ប៉ុន្តែផ្ទុយទៅវិញអ្នកជឿដែលត្រូវបានធ្វើឲ្យទៅជាពួកដ៏វិសុទ្ធដោយជំនឿលើការសុគតរបស់ព្រះយេស៊ូសម្រាប់សេចក្ដីសង្រ្គោះ។
|
||
|
|
||
|
# ចំពោះអ្នកខ្លះបានបន្លំខ្លួនចូលមកក្នុងចំណោមបងប្អូន
|
||
|
|
||
|
«អ្នកខ្លះបានចូលមកក្នុងចំណោមអ្នកជឿដោយមិនយកចិត្តទុកដាក់លើខ្លួនឯង»
|
||
|
|
||
|
# ពួកគេស្វែងរកឱកាសថ្កោលទោស
|
||
|
|
||
|
នេះក៏អាចជាទំរង់សកម្មផងដែរ"មនុស្សដែលព្រះបានជ្រើសរើសដើម្បីថ្កោលទោស" (សូមមើល: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# អ្នកដែលបង្ខូចព្រះគុណព្រះអង្គជារឿងអាសអាភាស
|
||
|
|
||
|
ព្រះគុណរបស់ព្រះជាម្ចាស់ត្រូវបានគេនិយាយដូចជារឿងដែលអាចត្រូវបានផ្លាស់ប្តូរទៅជាអ្វីដែលគួរឲ្យរន្ធត់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «អ្នកដែលប្តូរព្រះគុណរបស់ព្រះជាម្ចាស់របស់យើងឲ្យទៅជាតណ្ហាដ៏កខ្វក់” ឬ“ បង្រៀនគេថាព្រះគុណរបស់ព្រះអនុញ្ញាតឲ្យមនុស្សម្នាក់បន្តរស់នៅក្នុងអំពើបាបខាងផ្លូវភេទ»។
|
||
|
(សូមមើល: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# បដិសេធមិនទទួលស្គាល់ព្រះយេស៊ូគ្រិស្តជាចៅហ្វាយ និងជាព្រះអម្ចាស់នៃយើង
|
||
|
|
||
|
អត្ថន័យដែលអាចមានគឺ ១) ពួកគេបង្រៀនថាទ្រង់មិនមែនជាព្រះឬ ២) បុរសទាំងនេះមិនគោរពតាមព្រះយេស៊ូគ្រិស្តទេ។
|