km_tn/jdg/02/09.md

28 lines
2.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-02-16 22:16:18 +00:00
# លោកនៅក្នុងទឹកដីដែលជាចំណែកមរតរបស់លោក
ឃ្លានេះអាចស្ថិតនៅក្នុងទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ដែលព្រះជាម្ចាស់បានប្រទានដល់លោក»។ (សូមមើលៈ [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# នៅធីមណាត ហេរេស
នេះគឺជាឈ្មោះនៅទឹកដីនៅក្នុងតំបន់។ (សូមមើលៈ [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# ភ្នំកាអាស
នេះគឺជាឈ្មោះរបស់ភ្នំ។ (សូមមើលៈ [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# មនុស្សជំនាន់នោះក៏បានទៅជួបនឹងដូនតារបស់គេដែលបានចែកឋានទៅ
ឃ្លាថាៈ ក៏បានទៅជួបជុំនឹងដូនតារបស់ពួកគេ» មានន័យថា មនុស្សដែលស្លាប់នៅក្នុងជំនាន់នោះ ព្រលឹងរបស់ពួកគេបានឡើងទៅនៅកន្លែងដូចដូនតាគេដែលស្លាប់ទៅមុនគេនៅដែរ។ នេះគឺជាវិធីគួរសមក្នុងការនិយាយជំនួសពាក្យថា គេស្លាប់។ (សូមមើល: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])
# ដូនតា
ដូនតានៅទីនេះ សំដៅលើដូនតារបស់បុគ្គលឬ ក្រុមមនុស្សណាមួយច្បាស់លាស់។
# កើតមក
«ធំឡើង» ឬ «ក្លាយជាចាស់ទុំ»។
# ពួកគេមិនបានស្គាល់ព្រះជាម្ចាស់
ពាក្យ «មិនស្គាល់» នៅទីនេះ មានន័យថា ពួកគេមិនមានបទពិសោធន៍ជាមួយព្រះអម្ចាស់ ឬ ជាមួយអំណាចនៃអ្នកជំនាន់មុនធ្លាប់មាន។​