24 lines
1.2 KiB
Markdown
24 lines
1.2 KiB
Markdown
# ایشان از آن من بوده
|
||
|
||
این بدان معناست که آن مرد با آنها ازدواج کرد و آنها همسران او شدند. ترجمه جایگزین: «همسران من شدند»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
||
# امّا نامهای ایشان اُهُوله، سامره میباشد و اُهُولِیبَه، اورشلیم
|
||
|
||
اُهُوله به سامره اشاره دارد. این استعاره به نحوی از سامره سخن گفته که گویی اُهُوله است و به نحوی از اورشلیم سخن گفته که گویی اُهُولِیبَه است. اینجا به نحوی از شهرهای بیوفا نسبت به خداوند[یهوه] سخن گفته شده که گویی زنانی بیوفا هستند.
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# اُهُوله
|
||
|
||
این اسم زن و به معنای «خیمه او» است.
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||
|
||
# اُهُولِیبَه
|
||
|
||
این اسم زن و به معنای «خیمه من در اوست» است.
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|