fa_tn/ezk/23/04.md

24 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# ایشان‌ از آن‌ من‌ بوده‌
این بدان معناست که آن مرد با آنها ازدواج کرد و آنها همسران او شدند. ترجمه جایگزین: «همسران من شدند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# امّا نام‌های‌ ایشان‌ اُهُوله‌، سامره‌ می‌باشد و اُهُولِیبَه‌، اورشلیم‌
اُهُوله‌ به سامره اشاره دارد. این استعاره به نحوی از سامره سخن گفته که گویی اُهُوله‌ است و به نحوی از اورشلیم سخن گفته که گویی اُهُولِیبَه‌ است. اینجا به نحوی از شهرهای بی‌وفا نسبت به خداوند[یهوه] سخن گفته شده که گویی زنانی بی‌وفا هستند.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# اُهُوله‌
این اسم زن و به معنای «خیمه او» است.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# اُهُولِیبَه‌
این اسم زن و به معنای «خیمه من در اوست» است.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])