14 lines
1002 B
Markdown
14 lines
1002 B
Markdown
# تازهكنندۀ جان
|
|
|
|
این عبارت احتمالاً به این که نعومی چطور دوباره شادی و امید را در زندگیش در نتیجه داشتن نوه جدید تجربه میکند، اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «کسی که برای تو شادی به ارمغان میآورد» یا «کسی که سبب میشود تو دوباره احساس جوانی کنی»
|
|
|
|
# پرورندۀ پیری تو باشد
|
|
|
|
«وقتیکه پیر شدی از تو مراقبت خواهد کرد»
|
|
|
|
# برایت از هفت پسر بهتـر است
|
|
|
|
«هفت» عدد کامل یهودی بود. هر دو پسر نعومی پیش از آنکه فرزندی داشته باشند، مردند، اما روت از بوعز نوهای برای نعومی به دنیا آورد. ترجمه جایگزین: «بهتر از این است که هیچ پسری نداشته باشی»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|