20 lines
1.1 KiB
Markdown
20 lines
1.1 KiB
Markdown
# تو را جزا دهد
|
|
|
|
«به تو باز پرداخت کند» یا «به تو برگرداند»
|
|
|
|
# به خاطر عمل تو
|
|
|
|
این به نوعی ایمان عملی است، که انتخاب میکند با نعومی در بیتلحم زندگی کند و به خدای نعومی ایمان بیاورد.
|
|
|
|
# از جانب یهوه اجر کامل به تو برسد
|
|
|
|
این بیانی شعر گونه است که بسیار شبیه به جمله قبلی است. ترجمه جایگزین: «یهوه بیشتر از آنچه که تو دادهای را به تو باز میگرداند»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# در زیر بالهایش پناه بردی
|
|
|
|
بوعز از تصویر مادری که جوجههایش را زیر بالهایش حفاظت میکند، استفاده کرد، تا حفاظت خدا را برای آنانی که به او ایمان میآورند توصیف کند. ترجمه جایگزین: «خود را در آغوش امن کسی قرار دادهاید»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|