fa_tn/jos/01/03.md

1.0 KiB

هرجایی که... به شما داده‎ام

خدا به نحوی از دادن آن سرزمین به اسرائیلیان در آینده سخن گفته که گویی آن را قبلا به اسرائیلیان داده است. این عبارت تاکید بر این دارد که او قطعا سرزمین را به آن‎ها خواهد داد. ترجمه جایگزین: «من همه جا را به شما خواهم داد»

rc://*/ta/man/translate/figs-pastforfuture

به شما داده‎ام

کلمه «شما» هم به یوشع و هم به قوم اسرائیل اشاره دارد.

rc://*/ta/man/translate/figs-you

هر جایی که کف پای شما گذارده شود

این عبارت به همه مکان‎هایی که یوشع و قوم اسرائیل به هنگام عبور از رود اردن سفر می‎کنند، اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «هر جایی که شما در این سرزمین به آن می‎روید»

rc://*/ta/man/translate/figs-idiom