22 lines
1.6 KiB
Markdown
22 lines
1.6 KiB
Markdown
# ای پدر ما
|
|
|
|
خادمین احترام خود را به نُعمان با خطاب کردن او به عنوان «پدرم» یا «آقا» نشان میدادند.
|
|
|
|
# آیا آن را به جا نمیآوردی؟
|
|
|
|
خادم این پرسش را بکار میبرد تا از روی احتیاط نُعمان را سرزنش کند. ترجمه جایگزین: «تو قطعاً آن را انجام میدادی!»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# چند مرتبه زیاده
|
|
|
|
چون نُعمان از اوامر سخت اطاعت میکرد، خادم مقایسه میکند که نُعمان چقدر بیشتر باید برای انجام چنین امری ساده تمایل داشته باشد. ترجمه جایگزین: «چقدرتمایل بیشتری باید داشته باشید که اطاعت کنید» یا «آیا نباید بیشتر تمایل داشته باشید که اطاعت کند»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|
|
|
# پس چند مرتبه زیاده چون تو را گفته است شست و شو كن و طاهر شو؟
|
|
|
|
خادم این پرسش بدیهی را بکار میبرد تا به نُعمان تأکید کند که باید از فرمان الیشع اطاعت کند. این سؤال را میتوان در قالب جمله خبری نوشت. ترجمه جایگزین: «وقتی به صراحت به تو میگوید، ‘شستشو کن تا پاک شوی.‘ تو باید حتی بیشتر مشتاق باشی تا اطاعت کنی»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|