1.6 KiB
ای پدر ما
خادمین احترام خود را به نُعمان با خطاب کردن او به عنوان «پدرم» یا «آقا» نشان میدادند.
آیا آن را به جا نمیآوردی؟
خادم این پرسش را بکار میبرد تا از روی احتیاط نُعمان را سرزنش کند. ترجمه جایگزین: «تو قطعاً آن را انجام میدادی!»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
چند مرتبه زیاده
چون نُعمان از اوامر سخت اطاعت میکرد، خادم مقایسه میکند که نُعمان چقدر بیشتر باید برای انجام چنین امری ساده تمایل داشته باشد. ترجمه جایگزین: «چقدرتمایل بیشتری باید داشته باشید که اطاعت کنید» یا «آیا نباید بیشتر تمایل داشته باشید که اطاعت کند»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)
پس چند مرتبه زیاده چون تو را گفته است شست و شو كن و طاهر شو؟
خادم این پرسش بدیهی را بکار میبرد تا به نُعمان تأکید کند که باید از فرمان الیشع اطاعت کند. این سؤال را میتوان در قالب جمله خبری نوشت. ترجمه جایگزین: «وقتی به صراحت به تو میگوید، ‘شستشو کن تا پاک شوی.‘ تو باید حتی بیشتر مشتاق باشی تا اطاعت کنی»