26 lines
1.4 KiB
Markdown
26 lines
1.4 KiB
Markdown
# اما
|
||
|
||
این واژه در اینجا برای نشان کردن یک وقفه در تعلیم اصلی به کار رفته است. در اینجا پولس مقصود خود را از فرمانی که به تیموتائوس میدهد، شرح میدهد.
|
||
|
||
# حکم
|
||
|
||
در اینجا این به معنی عهدعتیق یا دهفرمان نیست، بلکه دستورهایی است که پولس در [اول تیموتائوس ۱: ۳](https://v-mast.com/events/01/03.md) و [اول تیموتائوس ۱: ۴](https://v-mast.com/events/01/04.md) میدهد.
|
||
|
||
# محبّت است
|
||
|
||
معانی محتمل عبارتند از ۱) «دوست داشتن **خدا** است» یا ۲) «دوست داشتن مردم است»
|
||
|
||
# از دل پاک
|
||
|
||
در اینجا «پاک» به این معنی است که فرد انگیزههای پنهانی برای انجام کار نادرست ندارد. در اینجا «دل» به ذهن یک فرد و اندیشههایش اشاره میکند. ترجمه جایگزین: «از ذهنی که بیغل و غش است»
|
||
|
||
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] را ببینید)
|
||
|
||
# ضمیر صالح
|
||
|
||
«وجدانی که درستی را درعوض نادرستی برمیگزیند»
|
||
|
||
# ایمان بیریا
|
||
|
||
«ایمانی اصیل» یا «ایمانی به دور از دورویی»
|