fa_tn/1th/04/06.md

22 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# کسی
در اینجا «کسی» به یک مرد یا یک زن اشاره دارد. «هیچ کس» یا «هیچ فردی»
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]] را ببینید)
# دست تطاول یا طمع بر برادر خود
معانی محتمل: ۱) واژه‌های «تطاول» یا «طمع»، قرینه‌ای هستند که بر ایده‌ آسیب رساندن به برادری، تاکید می کنند. ترجمه‌ جایگزین: «خطای بزرگی نسبت به برادرش انجام دهد» ۲) واژه‌یِ«تطاول»[تجاوز] ، به گناه کردن نسبت به **خدا** اشاره دارد، و واژه‌‌یِ «طمع»، به آسیب رساندن به یک برادر اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «هرآنچه را که**خدا** منع نموده و خطا محسوب می‌کند نسبت به برادرش انجام دهد»
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]] را ببینید)
# خداوند … انتقام کشنده است
این را می توان روشن‌تر بیان نمود. ترجمه جایگزین: «**خداوند** خطاکار را جزا می‌دهد و از مظلوم دفاع خواهد کرد»
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] را ببینید)
# [ چنان‌که از پیش اخطار داده و شهادت داده‌ایم]
« چنان‌که از پیش به شما گفتیم و جداً هشدار دادیم»