22 lines
1.1 KiB
Markdown
22 lines
1.1 KiB
Markdown
# قومی هستند
|
||
|
||
«گروهی از مردم» این به یهودیان به عنوان یک گروه قومی اشاره میکند.
|
||
|
||
# پراکنده و متفرق میباشند
|
||
|
||
«که در مکانهای مختلف زندگی میکنند»
|
||
|
||
# ولایتهای
|
||
|
||
استان منطقهای بزرگ است که بعضی کشورها برای اهداف حکومتی از چنین تقسیم بندی استفاده می کنند. به ترجمه کتاب استر ۱: ۱ نگاه کنید.
|
||
|
||
# مالکیت پادشاه بر ... پادشاه
|
||
|
||
هامان از ضمیر سوم شخص به نشانه احترام به پادشاه استفاده میکند. ترجمه جایگزین: «مالکیت تو بر ... تو»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
|
||
|
||
# ایشان را چنین واگذاشتن برای پادشاه مفید نیست
|
||
|
||
«پادشاه نباید اجازه ماندن به آنان بدهد.» این جمله را به حالت مثبت میتوان بیان کرد. ترجمه جایگزین: «پادشاه باید آنان را از بین ببرد»
|