fa_tn/job/36/16.md

1.1 KiB

در مكان‌ وسیع‌ كه‌ در آن‌ تنگی‌ نمی‌بود

الیهو به نحوی از زندگی بدون سختی سخن می‌گوید که گویی در جای وسیعی قرار دارد که هیچ سختی‌ای نیست.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

زاد سفره‌ تو از فربهی‌ مملوّ می‌شد

الیهو به نحوی از زندگی سعادتمند سخن می‌گوید که گویی سفره‌ای پر از بهترین غذاها دارد.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

سفره‌ تو ... می‌شد

این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «خادمینت سفرۀ تو را می‌آرایند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

مملو از فربهی

گوشتی [خوراکی] که مقدار فراوانی چربی داشت نشانۀ رونق و کامیابی بود، چون از حیواناتی سالم و با تغذیۀ خوب بودند. ترجمه جایگزین: «بهترین غذاها»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)