fa_tn/hos/10/06.md

983 B

آن‌ را نیز به‌ آشور … خواهند برد

این قابل نوشتن به شکل معلوم است. ترجمه جایگزین: «آشوریان آنان را خواهند برد»

(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive را ببینید)

افرایم‌ خجالت‌ خواهد كشید و اسرائیل‌ از مشورت‌ خود رسوا خواهد شد

این قابل نوشتن به شکل معلوم است. ترجمه جایگزین: «و مردم اسرائیل بسیار شرمسار خواهند بود، زیرا آنان بت‌ها را پرستیده‌اند» (آدرس [[rc:///ta/man/translate/figs-doublet]] و [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] را ببینید)

بت خویش[در متن قدیم مشورت]

بسیاری نسخه‌ها این واژه عبری در این قطعه از متن را به «تدابیر»، «نقشه‌ها» یا «مقاصد» ترجمه کرده‌اند.