fa_tn/amo/05/08.md

20 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# ثُریا و جبّار
مردم به مدل ستارگان در آسمان نگاه می‌کردند و نام‌هایی به آنها می‌دادند. اینها دو مورد از این الگوها هستند. ترجمه جایگزین: «ستارگان» یا «گروه ستارگان»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]])
# فجر را به‌ سایه‌ مـوت‌ مبـدّل‌ ساخت‌ ...  روز را مثل‌ شب‌ تاریك‌ گردانید
«او شب را ساخته تا صبح شود، و روز را ساخته تا شب شود.» این قسمت اشاره به ایجاد اوقات مختلف در طول روز دارد.
# آبهای‌ دریا را خوانده‌، آنها را بر روی‌ زمین‌ ریخت‌
این نشان‌دهنده این است که خدا آب دریا را به‌ وجود آورده تا مانند باران بر زمین بریزد. ترجمه جایگزین: «او آبهای دریا را برمی‌دارد و آنها را به شکل باران بر سطح زمین می‌ریزاند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# یهُوَه‌ اسم‌ او می‌باشد
خداوند[یهوه] با بیان نامش، قدرت و اقتدارش را برای انجام چنین کارهایی بیان می‌کند.