1.3 KiB
1.3 KiB
ای گاوان باشان كه بر كوههای سامره میباشید
عاموس با زنان اسرائیل که در سامره زندگی میکنند چنان سخن میگوید که گویی آنان گاوان پرواری بودند. ترجمه جایگزین: «شما زنان توانمندی هستید که در کوههای سامره زندگی میکنید، شما که مانند گاوهای پروار باشان هستید.»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
بر مسكینان ظلم نموده
عبارت «مسکینان» بر مردم فقیر اشاره میکند. ترجمه جایگزین: «شما به مردم مسکین ظلم میکنید»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj)
فقیران را ستم میکنید
در اینجا «ستم کردن» استعاره است که نشاندهنده رفتار ناپسند مردم میباشد. عبارت «فقیران» به افرادی که نیاز به کمک دارند اشاره میکند . ترجمه جایگزین: «شما که با فقیران به بدی رفتار میکنید» یا «شما که به فقیران صدمه میزنید»
(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-nominaladj]])