1.7 KiB
چنانكه شبان رها میكند ... همچنان بنیاسرائیل ... رهایی خواهند یافت
خداوند رهاییِ قوم اسرائیل را با تلاشی ناموفق برای رهاییِ یک حیوان از یک شیر مقایسه میکند. آنان کاملاً رها نخواهند شد.
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
چنانكه شبان دو ساق یا نرمه گوش را از دهان شیر رها میكند
میتوان به وضوح بیان کرد که شبان سعی میکند تا همه حیوانات را رهایی بخشد. ترجمه جایگزین: «چنان که شبان تلاش میکند تا حیوانی را از دهان شیر برهاند، اما قادر است تنها دو ساق یا تکهای از نرمه گوش آن را رها کند»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
چنان که شبان ... شیر
در اینجا عبارت «شبان» و «شیر» به هر شبان و شیر اشاره میکند. ترجمه جایگزین: «چنان که یک شبان ... یک شیر»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun)
آنان در گوشۀ بستری رهایی خواهند یافت
این عبارت نشان میدهد که آنان بهطور کامل رها نخواهند شد. تقریباً همه داراییشان دزدیده خواهد شد. این عبارت در زبان عبری به سختی قابل درک است، و برخی نسخههای امروزی به سختی آن را ترجمه میکنند.
بستر
منظور صندلی نرمی است که میتوان روی آن دراز کشید.