18 lines
1.1 KiB
Markdown
18 lines
1.1 KiB
Markdown
# این كلام را بشنوید
|
|
|
|
«این پیغام را بشنوید» یا «به این پیغام گوش دهید»
|
|
|
|
# كه خداوند آن را به ضد شما و به ضد تمامی خاندان تنطّق نموده
|
|
|
|
«این کلمه بیان میکند که خداوند[یهوه] درباره تو و تمامی خاندان تو سخن گفته است» یا «پیغام خداوند[یهوه] درباره تو ... درباره تمامی خاندان تو»
|
|
|
|
# شما ای بنیاسرائیل ... تمامی خاندانی كه از زمین مصر بیرون آوردم
|
|
|
|
این دو عبارت به گروه یکسانی از مردم اشاره میکند. خدا با کسانی صحبت میکند که نسلشان از مصر بیرون آمده باشند.
|
|
|
|
# تمامی خاندان
|
|
|
|
در اینجا «تمامی خاندان» نشاندهنده تمامی امتها است. تمامی قوم اسرائیل، ذریت یعقوب بودند. ترجمه جایگزین: «همه امتها» یا «همه طوایف»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|