fa_tn/1ch/28/03.md

915 B

جمله ارتباطی:

داوود به صحبت با اسرائیلیان ادامه می‌دهد.

خانه‌ای به جهت اسم من

در اینجا خدا به خودش با «نامش» اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «معبدی برای من»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

مرد جنگی هستی و خون ریخته‌ای

«مردی که به جنگ خو گرفته و دستانش به خون آغشته است» هر دو توصیف، بر نکته‌ای مشابه تاکید دارند و آن این است که داوود مرتکب قتل شده است.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

خون ریخته‌ای

عبارت فوق به ارتکاب قتل اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین:« مردمان را به قتل رسانده‌ای»

(See:rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)