fa_tn/1ch/28/03.md

22 lines
915 B
Markdown
Raw Normal View History

2021-08-24 18:11:36 +00:00
# جمله ارتباطی:
داوود به صحبت با اسرائیلیان ادامه می‌دهد.
# خانه‌ای به جهت اسم من
در اینجا خدا به خودش با «نامش» اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «معبدی برای من»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# مرد جنگی هستی و خون ریخته‌ای
«مردی که به جنگ خو گرفته و دستانش به خون آغشته است» هر دو توصیف، بر نکته‌ای مشابه تاکید دارند و آن این است که داوود مرتکب قتل شده است.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# خون ریخته‌ای
عبارت فوق به ارتکاب قتل اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین:« مردمان را به قتل رسانده‌ای»
(See:[[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])