fa_tn/1jn/02/01.md

30 lines
1.4 KiB
Markdown

# اطلاعات کلی:
در اینجا کلمه «ما» به یوحنا و تمامی ایمانداران اشاره می‌کند.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]])
# جمله ارتباطی:
یوحنا همچنان درباره مشارکت کردن می‌نویسد و نشان می‌دهد که چون عیسی بین ایمانداران و پدر است پس امکان این مشارکت وجود دارد.
# فرزندان
یوحنا مردی سالخورده و رهبر آنها بود. وی از این بیانات برای نشان دادن محبتش به آنها استفاده می‌کرد. ترجمه جایگزین: «فرزندانِ من در مسیح» یا «شما همچون فرزندانم برایم عزیز هستید»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# این را به شما می‌نویسم
«من این نامه را می‌نویسم»
# اما اگر کسی گناه کند
«اما هنگامی که کسی گناه کند.» این چیزیست که احتمال دارد رخ دهد.
# شفیعی داریم نزد پدر، یعنی عیسی مسیح عادل
کلمه «شفیع» در اینجا به عیسی اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «ما عیسی مسیح را داریم، که عادل است، کسی که با پدر صحبت می‌کند و از او می‌خواهد که ما را ببخشد»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])